"우리 사이는 이제 끝이야."

Translation:Our relationship is now at an end.

September 12, 2017

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/AllisonAve

This is awkward english. The idiomatic phrase "our relationship is over now" should at least be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/mwambalombe888

it's not awkward just dramatic


https://www.duolingo.com/profile/UltimateAlfred

"It's over between us now!" is a way better translation.


https://www.duolingo.com/profile/ThomasWelc4

"Now it is the end of our relationship." is the same meaning.


https://www.duolingo.com/profile/jinnsoojenny

No Duo, we have to learn more together. It's not the end yet...


https://www.duolingo.com/profile/dryanlee

ends now... flagged


https://www.duolingo.com/profile/SCP-duckwho

막장드라마... 왜 김치싸대기가 생각나냐...


https://www.duolingo.com/profile/GrahamMago

"Our relationship is now ended". Cmon thats passive.


https://www.duolingo.com/profile/jijiyahh

That's like an emotional scene in a drama

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.