1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Matěj váš stroj neslyší, ale…

"Matěj váš stroj neslyší, ale náš slyší."

Translation:Matěj does not hear your machine but does hear ours.

September 12, 2017



I would say "Matej doesn't hear your machine but does ours". Unfortunattly system has not agreed with me. South England does (;


The problem there is that (ne)slyší appears twice in the Czech sentence, so it should appear twice in the translation. The course is pretty consistent about this, and, sadly, it often annoys learners.

But leaving that (seemingly minor but actually significant) consideration aside, your sentence, of course, is perfectly fine. :-)


I typed "Matěj doesn't hear your machine, but he does hear ours." which was qualified as wrong. But this is the way I would say it.


Sorry, there was a typo in the system. Fixed now


Keep up the good work :-)

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.