"Is it a good name?"
Translation:Je to dobré jméno?
But I thought Czech relied solely on inflection to distinguish a question from a declarative/imperative statement. If that's the case, then word order would not affect whether a sentence is a question or statement in Czech. Are both "to je" and "je to" grammatically correct options for communicating the same sentiment in this specific sentence?
Also, are you saying that "je" = "is", so that "To je" and "Je to" are "It is" and "Is it," respectively? It seems as though one cannot simply translate "je" to the English "is" throughout Czech. Can you please help clarify this? What does "to" mean, and what are the "be" meanings of "to" in the description for the lesson on "to be singular"?