For the record, 생기다 can also mean BE FORMED.
LOOKS only appears here as a free translation in this context.
adding to this, the meaning of 생기다 is to be formed. if you think about it that way it makes much more sense. though it doesn't translate to English well.
Then past tense of "be formed" is used here, so I think "was formed beautifully" should be accepted?
OHHHHH so when koreans say "잘 생겼네" or "잘 생겼어" meaning "he's/you're hot/cute" whatever, they're really saying "he was formed well"
that's so cute. i feel like realizing this is a tumblr cliche but idc okay i figured it out
that's right! but if you ask them what they are saying in english they will say it means "your handsome" just a fun thought
The word orders should both be accepted: beautifully formed and formed beautifully
I think this should simply mean "this flower is pretty" or "this is a pretty flower"...
"this flower is a pretty shape" it's odd that you dont accept it when the hover for 생겼습니다 is "is shaped"