"Non pensavo che potesse essere vero."

Tradução:Não pensava que podia ser verdade.

September 12, 2017

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" NÃO PENSAVA QUE PUDESSE SER VERDADE"


https://www.duolingo.com/profile/FilipeCost2

Potesse = Pudesse....


https://www.duolingo.com/profile/MarioPogli1

Que pudesse. Nao existe a construçao " que podia" em portugues


https://www.duolingo.com/profile/japinotti

Não pensava que pudesse ser verdade.


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo460074

Também respondi como "pudesse".


https://www.duolingo.com/profile/eskikral

Melhor: Não pensava que pudesse ser verdade. Mas, a corujinha não quer melhorar nada. Acha que assim está bom.


https://www.duolingo.com/profile/cronap

??????? Pudesse???


https://www.duolingo.com/profile/Kenny.47

***Pudesse é o correto


https://www.duolingo.com/profile/DersonBuim

E o erro continua.


https://www.duolingo.com/profile/MariaJoana446614

Não vale errar por nós!!!

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.