"They are not small animals."
Translation:To nejsou malá zvířata.
17 CommentsThis discussion is locked.
It's simpler than that explanation. "They" is a pronoun, treated as a noun, and so are "that/those" and "it," so to is the noun in this example..
To nejsou malá zvířata. "They are not small animals. Those are not small animals." Or, To není malé zvíře. "That is not a small animal. It is not a small animal."
When the noun determiner "that/those" is used, it needs to match the gender, case, and number of its noun.
To zvíře není malé. "That animal is not small."
Ta zvířata nejsou malá. "Those animals are not small."
It is a set rule in Czech, I know it doesn't make sense but 'ta nejsou malá zvířata' sounds unnatural. Czech simply uses a singular for similar sentences. For example, 'There are five boys on the playground' would be translated as 'Na hřišti JE pět kluků', even though 'je' is singular.
I advise to read the "Tips" because most of the questions in the forum are answered there. I suggest renaming the "Tips" section to "Foundational Facts" or something else that reflects what is found there.
There is also a Review the lesson at the end of each one. When I finish this 9th lesson I will do one more review of all the nine, and each time I see a review button I will push it and see that experience; repetition in the blended manner we see here is very powerful. I know it's fun to race ahead with all ones and "finish" and get to the castle, but it's best to reinforce the full knowledge and have no puzzles floating around in your head. Stop, figure it out, ask if you must, and then proceed. IMO.