"Ben doktora görüneceğim."

Çeviri:I am going to see the doctor.

1 yıl önce

5 Yorum


https://www.duolingo.com/sezergrbz1

Ben doktora gorunecegim cumlesine : i am going to seen by a doctor yazdim. Ve yanlis kabul edip verdigi dogru cevap : i am goint to see the doctor oldu.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Apostle_
Apostle_
  • 25
  • 25
  • 14
  • 13

Bu bir kalıp gibi bir şey. "see a doctor" = "doktora görünmek"

Bizler "doktora görünmek" derken onlar "bir doktoru görmek" diyorlar, anlam aynı. Ve bu kültürsel bir şey olduğundan deyimleşmiş ve bu yüzden "be seen by a doctor" haliyle tamamen yanlış oluyor. Ancak yine de senin cümlenin dilbilgisel eksiği var. Şöyle olmalıydı (her ne kadar verilen cümle için doğru kabul edilmeyecek olsa da): "I am going to be seen by a doctor."

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/zeki340978

Burada "see" yerine "appear" daha iyi olmazmıydı ?

10 ay önce

https://www.duolingo.com/Apostle_
Apostle_
  • 25
  • 25
  • 14
  • 13

Hayir. Buradaki see'in anlami bulusmak. Appear ise mesela birisinden kaciyorsun ve sen kacarken o kisi seni gordu iste o zaman gorunursun, yani appear olursun :) see fiilinin bu arada iki anlami vardir, birisi birisini veya bir seyi gozle gormek digeri ise bulusmak, gorusmek anlamindadir. ing halindeyse yani simdiki zaman yapisindaysa bulusmak gorusmek, genis zaman yapisindaysa ise gozle gormek anlamindadir. Yani kisaca buraya appear kesinlikle olmaz :) keske yorum yapmadan once 2 ay once tam da senin yorumunun bir ustune gonderdigim yorumu da bir okusaydin...

10 ay önce

https://www.duolingo.com/MirzaSuzer

Doctor diyince anlamayacak the doctor diyince anlayacak yani

3 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.