"Il mio amico vorrà bere dopo che avrà corso."

Tradução:O meu amigo quererá beber depois de ter corrido.

September 12, 2017

10 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/bcs9000

A tradução aceita pelo Duolingo: "O meu amigo quererá beber depois de ter corrido" parece rebuscada demais em português BR, algo como "O meu amigo irá querer beber depois de ter corrido" também poderia ser aceita, não?


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Mais simples ainda: ... vai querer beber...


https://www.duolingo.com/profile/Diego700860

Eu pensei exatamente nisso. Ninguem utiliza quererá usam ira querer. Traducao eata sendo feito por robos os especialistas por gramatica em portugues ?


https://www.duolingo.com/profile/VampiroMaggot

Deveria aceitar uma tradução mais humana. Essa está muito robótica.


https://www.duolingo.com/profile/Iolanda309256

O audio soa muito ruim


https://www.duolingo.com/profile/Roque868572

Por que não "o meu amigo quererá beber depois que tiver corrido"?


https://www.duolingo.com/profile/Elvira422960

Minha reposta está certa!O meu amigo quererá beber depois de ter corrido.


https://www.duolingo.com/profile/Marize644294

Vai querer/quererá não dá na mesma? Porquê não aceita?


https://www.duolingo.com/profile/CARLITUS56

Voces erram demais!!


https://www.duolingo.com/profile/LedaOrland

meu amigo vai querer beber depois de correr

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.