"Estoy entrando en el trabajo."

Traducción:I am walking into work.

September 12, 2017

64 comentarios


https://www.duolingo.com/JaimeAldai

por que esta mal agregar el "the" en la oración, ejemplo: i am walking into THE work

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/elgringox

es lo que me encantaría saber

February 10, 2018

https://www.duolingo.com/angel930125

Work es un verbo y por tanto una acción, por ello no lleva "the".

July 20, 2018

https://www.duolingo.com/AgustinaWLF

Yo también puse lo mismo y me gustaría saber si está mal, y si está bien que lo arreglasen...

March 2, 2018

https://www.duolingo.com/MartinBajo

yo estoy caminando dentro del trabajo

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/Julian_MedinaG

Cuando el walk está acompañado de into, se refiere al verbo entrar

September 15, 2017

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

gracias, pensaba igual que MartinBajo

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/JOSEEDUARD112792

Y como se diría sí en realidsd estuviera caminando dentro del trabajo?

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/AlfonsoGuz957756

❤❤❤❤

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/larry415488

te regalare un lingote no sabia gracias

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/MustafMby

Muchas gracias, te regalo dos lingots.

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/MustafMby

Muchas gracias, te regalo dos lingots.

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/abram255200

gracias

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/91PyR9X7

Tambien puede ser I'm entering work

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/Birriel56

No comprendo la traducción, pues esa forma seria para mi Estoy caminando dentro del trabajo. Por favor alguien me pude aclarar la duda.

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/Victor221407

Porque usar el verbo walking si el significado es muy diferente a del verbo "in" me confunde.

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/ProfesorAntonnio

En inglés existen los verbos compuestos que consisten en el verbo principal más una particula que modifica el significado original, así:

to walk = caminar

to walk + in = entrar en

Mas información en el diccionario Collins

https://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles-espanol/walk-into

August 20, 2018

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

ya vi la respuesta, no me sonaba para nada poner AquI el verbo walk, mas bien enter pero alguien responde que walking in es entrar GRACIAS

October 4, 2017

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

también es correcto, incluso puse ......entering work, primero se acepto y a la seguna rechazada, cuando para mí es la correctra traducción, PACIENCIA y buena suerte.

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/OswaldoBru3

I am entering work. Estoy entrando al trabajo I am walking into work. Estoy caminando hacia el trabajo

December 8, 2017

https://www.duolingo.com/RosmeryC.A1

por qué no se pone "... into the work" y si "into the house"?

March 20, 2018

https://www.duolingo.com/VictorGome918789

desde cuando "entrando" se traduce "walking". Por favor sean consistentes

October 27, 2017

https://www.duolingo.com/pamelafernanda_1

dice entrando no caminando !!!!

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/ElsaEscude1

Walking no es entrar no?

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/gringo_pobre

why is "I am entering work" not accepted?

December 31, 2017

https://www.duolingo.com/mercedes184480

yo tambien opino que walking confunde deberia ponerse la palabra apropiada

October 30, 2017

https://www.duolingo.com/JAIMECONCEPCION

la acción de entrar no define el cómo, por ejemplo alguien en movilidad reducida o en silla de ruedas, o alguien que trabaje en un vehículo como en un estacionamiento o equipo como montacargas

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/TaitaEspin

No es lo mismo caminar que entrar

November 14, 2017

[usuario desactivado]

    I am walking into work no es la respuesta correcta. Walking es CAMINANDO.

    November 15, 2017

    [usuario desactivado]

      Cambien la respuesta. Está errada, gracias

      November 15, 2017

      https://www.duolingo.com/rcaviglione

      i am taking at work

      November 20, 2017

      https://www.duolingo.com/rcaviglione

      i am taking at work

      November 20, 2017

      https://www.duolingo.com/TaitaEspin

      Si se trata de un modismo deberian explicar

      November 20, 2017

      https://www.duolingo.com/pablodlf.

      Walking es caminando! No entiendo

      November 20, 2017

      https://www.duolingo.com/monica920162

      No tiene sentido i am walking into work no es lo mismo que la palabra estoy trabajando porque walking es caminar o caminandi

      December 7, 2017

      https://www.duolingo.com/MarcusGunnarsen1

      Porque no puede ser "I am taking in the work"?

      December 10, 2017

      https://www.duolingo.com/norma-caicedo

      por que me dan la traducción entrando tackling no presenta walking por eso mi respuesta

      January 2, 2018

      https://www.duolingo.com/Pedro635450

      Entering significa entrando. Si walking into es un modismo, entonces las dos respuestas son correctas.

      January 12, 2018

      https://www.duolingo.com/JessPrezEs2

      talcking

      January 22, 2018

      https://www.duolingo.com/mcaro25

      ¿Alguien me puede dar una razón por la que se diga <...into work> y en cambio sea <...into the restaurant>.? ¿Por qué desaparece "the" antes de "work"? Gracias

      January 24, 2018

      https://www.duolingo.com/Jayalad

      no me la esta valiendo

      January 25, 2018

      https://www.duolingo.com/ALEXDURAN531319

      Utilice el verbo "ENTERING" y no me la aceptó. Si esa es la postura de ultranza, entonces "walking into" es "caminando hacia" por lo que tampoco seria correcta

      January 30, 2018

      https://www.duolingo.com/ALEXDURAN531319

      Con todo respeto creo que deben hacer una revisión de sus bases de datos.

      January 30, 2018

      https://www.duolingo.com/JesusRogel3

      I am arriving my place of work..?

      February 9, 2018

      https://www.duolingo.com/JesusRogel3

      I am arriving my place of work.. Seria correcto?

      February 9, 2018

      https://www.duolingo.com/WHOODY

      Walk Into = Entrar; Walk solo, es caminar.

      Saludos desde California.

      February 15, 2018

      https://www.duolingo.com/furiagamep

      La traducción esta bien. Para la duda del porque no se pone el "the", es por que no esta hablando de un lugar en específico de trabajo. Y si tu quisieras decir: "Estoy caminando en el trabajo" simplemente sería: "I am walking in the work" el into no hace falta ya que el "in" también indica "algo que esta dentro de un lugar". Espero que les haya ayudado :)

      February 20, 2018

      https://www.duolingo.com/Santy_SanchezG

      Peroo como si hay dice estoy entrando no caminando

      February 22, 2018

      https://www.duolingo.com/gmatac

      Me parece que la traducción de entrando no puede ser walking

      February 22, 2018

      https://www.duolingo.com/JoelEscalante0

      Estoy entrado en el trabajo y estoy entrando al trabajo no es lo mismo ?

      February 26, 2018

      https://www.duolingo.com/EduardoAni19

      "entrando al trabajo" seria la expresion que yo usaria .

      March 9, 2018

      https://www.duolingo.com/Alan309082

      I am entering into the work. I am walking into work ( why is not correct to put the)

      March 10, 2018

      https://www.duolingo.com/davidl78

      Ninguna ee correcta..

      March 13, 2018

      https://www.duolingo.com/ggomezm01

      ¿Por qué no puede ser "job"?

      March 25, 2018

      https://www.duolingo.com/Gabiygian

      he puesto I am walking into the work y me la ❤❤❤❤ mala

      March 26, 2018

      https://www.duolingo.com/Gabiygian

      porque no se pone articulo the work y cuando se dice he is walking into the kitchen si se pone?

      March 26, 2018

      https://www.duolingo.com/Alberto971386

      Yo también quiero saber por qué no se puede añadir el "the" en esa frase.

      March 29, 2018

      https://www.duolingo.com/jorge.medra

      No entiendo, según Duolingo:

      I'm walk into THE work = INCORRECTO He walks into THE kitchen = Correcto I walk into THE restaurant = Correcto

      Todas utilizan THE para referirse al lugar al que acceden. Cual es la regla para utilzian THE o dejar de usarlo.

      Por lo que veo, mi conclusión es que Kitchen y Restaurante son dos lugares realmente físicos, pero Work es un concepto no propiamente físico.

      ¿Es está conclusión acertada o no? y ¿Por qué?

      June 10, 2018

      https://www.duolingo.com/FCO.JOSEG.

      ¿No valdría la expresión "I am entering work"?

      July 3, 2018

      https://www.duolingo.com/DA99OC02

      Entrando al trabajo no es lo mismo que caminando al trabajo, por lo menos en español.

      July 22, 2018

      https://www.duolingo.com/rafaelurbano0

      I'm entering work

      March 21, 2019

      https://www.duolingo.com/RicardoEnrique1

      estoy caminando en el trabajo no se me hace similar a estoy entrando en el trabajo porque debería llevar la palabra: entering.

      April 12, 2019

      https://www.duolingo.com/shirley352625

      Creo que esta mal empleado la horacion.

      April 20, 2019

      https://www.duolingo.com/CamiloTobar

      esta mal, enterando sera im going to enter for work

      May 5, 2019
      Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.