Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"I want another beer."

Перевод:Я хочу ещё одно пиво.

4 года назад

32 комментария


https://www.duolingo.com/lubov-1703

Ответила: "Я хочу другое пиво". Но ведь это совершенно отличный смысл от "Я хочу еще одно пиво". “другое” ≠ “еще одно”

3 года назад

https://www.duolingo.com/Ticherti

Тут явный конфликт языков, когда дословный перевод неточен. "Я хочу другое пиво" это правильный дословный перевод и дуо его засчитывает. "Другой (another)" тут это как если бы мы съели один бутерброд и сказали: давай другой (give me another, если их еще много; give me the other one, если один и выбирать нечего); завинтили шуруп и говорим напарнику: давай другой (give me another). Получается что другой = another, другой = different, но different ≠ another здесь. В языке нет математической логики. Учить язык проще, если не пытаться переводить с одного на другой, а думать как донести идею на нужном.

2 года назад

https://www.duolingo.com/PetrK1957
PetrK1957
  • 25
  • 25
  • 25
  • 331

Да, есть нюансы в коннотации, которые тяжело передать прямым переводом. Another - это "еще один, другой", но не обязательно "такой же", но, скажем так, однотипный. Хотя возможна и коннотация "такой же", словарь Абби Лингво это специально оговаривает. Вариант, когда другой "гарантированно такой же" - это one more. В данной конкретной ситуации - применительно к пиву - конечно же, наиболее точен перевод "еще одно" (вы выпили одно пиво и просите еще). Тут, скорее всего, подразумевается коннотация "такое же". Т.е. если вы сначала заказали, скажем, пиво одной марки, и просите another, то официант вам нальет такое же. Если вы при этом скажете, что первое вам не понравилось, то коннотации "такое же" не будет, и вам нальют, скажем, пиво другой марки. А вот в покупке чего-то другого (что не съедается и выпивается на месте :-) ), коннотация "еще один - вдобавок к имеющемуся" вовсе не обязательна. Например, вы смотрите на некий ряд однотипных предметов на полке, просите один посмотреть, он не понравился, возвращаете его со словами "I don't like it, give me another (one)". Т.е. здесь вы просите "еще один", но именно как "другой, взамен".

1 год назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

"одно какое-нибудь другое" — в принципе, по смыслу и есть "ещё пиво" (бутылка/банка/кружка пива).

3 года назад

https://www.duolingo.com/pishpesh

Разве не должно "ещё одно пиво" переводиться как "one more beer", а не как "another beer"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Можно и так. Это будет означать, что вам нужно ещё всего одно, и всё.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Zhenya_1988

И все-таки, как по мне, то я бы сказал one more, имея ввиду еще одно пиво, а another имея ввиду другое пиво, не вместо этого, а допустим другого сорта...

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Всё зависит от того, как давно вы общаетесь на английском и как хорошо его знаете.

3 года назад

https://www.duolingo.com/relax1977

В чем.отличие another от other?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

"other" означает "другой". "Another" (= an + other) указывает на "какой-то один другой" и часто применяется в смысле "ещё один", "ещё какой-нибудь", когда контекст позволяет. Разумеется, another подходит только в том случае, когда действительно абсолютно всё равно, какой именно объект данного типа подставляется на его место .

3 года назад

https://www.duolingo.com/Fishenzone
Fishenzone
  • 16
  • 12
  • 6
  • 6
  • 5

Ещё есть THE OTHER это используется, когда идёт речь о двух предметах. К примеру тебе в магазине предлагают 2 пальто, дали тебе померить одно, и ты говоришь: "Pass me the other".

2 года назад

https://www.duolingo.com/el_Mutanto

"Я хочу ещё одно пиво." вроде будет - "I want another one beer." ?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

нет, говорят "another beer". Если посмотреть, то another это и так an + other, так что и так ясно, что одно.

"another one" может употребляться как местоимение-существительное в значении "другой, ещё один предмет":

  • Give me another one = Дай мне другой/ Дай мне ещё один.

Здесь "one" подменяет отсутствующее существительное (another это прилагательное — оно должно к чему-то относиться)

4 года назад

https://www.duolingo.com/lubov-1703

"Ещё одно" - это "добавка" к имеющемуся, а "другое" - это замена, например, имеющееся не нравится.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Жалко, что не все носители русского готовы понимать разницу между another, the other и different. Приходится соглашаться и на весьма кривой русский.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Denis1275

Ну так объясните пожалуйста! Ведь есть разница между "я хочу другое пива (например другого сорта)" и "я хочу еще пива (точно такого же)".

3 года назад

https://www.duolingo.com/Dim-Dimas

как я понял, another- ещё одно такое же, или ещё одно другое, так? А вот есть такая ситуация, мне принесли пиво! или предложили, и я говорю: "я хочу другое пиво", но не в смысле, к данному пиву ещё одно другое, а чтобы текущий вариант заменили, как тут верно сказать? i want another beer. не подойдет?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Aleks_k03g

Не подойдёт. Лучше сказать I want different beer.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Irinka1958

beer of another sort - из Яндекс переводчик "пиво другого сорта"

1 год назад

https://www.duolingo.com/O_B_L_I_V_I_O_N

почему не подходит мне нужно другое пиво?* ответ

3 года назад

https://www.duolingo.com/JulyCh1

Потому, что "мне нужно" - "I need"

3 года назад

https://www.duolingo.com/RickOmbo

А как в таком случае сказать, что я хочу другое пиво, потому что это мне не нравится? "I want different beer"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Fishenzone
Fishenzone
  • 16
  • 12
  • 6
  • 6
  • 5

Да, но в любом случае, если не поймут, то на пальцах объяснишь.

2 года назад

https://www.duolingo.com/i.algurabi
i.algurabi
  • 15
  • 11
  • 10
  • 6
  • 4

other - другое, отличное от того что было\есть another - ещё, в смысле следующее

1 год назад

https://www.duolingo.com/Blackrock2

Other - другое не исчисляемое или множественное, an + other = другое в ед. числе. I’d like another botle of beer. Other people drink beer, too.

1 год назад

https://www.duolingo.com/i.algurabi
i.algurabi
  • 15
  • 11
  • 10
  • 6
  • 4

Не совсем понял Ваш комментарий. Вы вроде бы не согласны, но в приведённом примере значение слова another несёт ровно тот же смысл, что и в моём комментарии - "ещё одно".

Я говорил о том, что I want other beer - я хочу другое пиво, I want another beer - я хочу ещё пиво

1 год назад

https://www.duolingo.com/Blackrock2

You're right!

1 год назад

https://www.duolingo.com/sfZV8k

I want another beer - "я хочу еще одно пиво"? Смысловые значения абсолютно противоположны! Если скажете в баре "я хочу еще одно пиво", вам принесут еще одно такое же. Если скажете "I want another beer" - принесут другое. Но при желании, конечно, можно притянуть за уши ваш предлагаемый перевод, лишь бы ответ был засчитан(((

2 года назад

https://www.duolingo.com/Heart-ShapedBox

Перевод Дуолинго как раз-таки правильный. Another означает "другой, такой же". Говоря "я хочу ещё одно пиво", человек очевидно просит добавки. Если ему принесённое пиво не понравилось, нужно сказать нечто вроде "I want other beer". - "Я хочу другое пиво". Надеюсь, я правильно поняла смысл Вашего комментария.

2 года назад

https://www.duolingo.com/oSC71

Я вот не разобрался. Приведите пример, как однозначно сообщить, что я желаю заменить пиво на другое.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Aleks_k03g

I want different beer.

2 года назад

https://www.duolingo.com/AleksanrNN

Скажите пожалуйста! "Другие" будет как по-английски? "The others" ? или без "The" можно, только "Others"?

1 год назад

Похожие обсуждения