"Vorrei che diventassero dei grandi piloti."

Tradução:Quereria que tornassem uns grandes pilotos.

September 12, 2017

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

As vossas duas traduções não estão corretas. "Queria que SE tornassem uns grandes pilotos"

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/1961mario

"QUERIA que SE tornassem grande pilotos", -e tampouco é necessário a colocação de "uns" na tradução para o português.

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Guilherme620748

Mais de cinco meses se passaram desde que se reportou o erro pela primeira vez e nada de corrigirem. Lamentável.

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Eduardo460074

Mais uma da série "errar para prosseguir". Reportei

August 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jpfsaragoca

Na minha opinião o mais correto seria "GOSTARIA que SE tornassem uns grandes pilotos" (o SE como já atrás comentado é obrigatório para a frase ser gramaticalmente correta)

October 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LaisCastro15

Hoje, 5/11/2018, ainda não foi corrigido. Tradução correta: Gostaria que se tornassem grandes pilotos.

November 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo857604

Se tornasse

April 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kraque12

Errado .....!

June 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kraque12

"Queria que se tornassem grandes pilotos".

June 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RoodneyFel

Erro grosseiro. O verbo tornar-se é reflexivo no português e exige a partícula "se" para indicar isso.

August 15, 2019
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.