Though -십시오 is supposed to be the politest form of an order, it is still an order, so it often sounds rude. On the other hand, please makes almost everything sound polite in English. Since there is no corresponding word in Korean for please, we Koreans often use questions instead.
In short, two languages just work in a different way; please just remember -십시오 is an order but don't make one-to-one correspondence between this and please. We accept both with please and without please and you may ignore please in reverse translations, if there is one.
I don't think it can, since -를 is an object marking particle. That makes 저 the object of the sentence. Also, from what I understand, you use -십시오 when talking in imperative form (giving an order), so the subject would be the person or people you are talking to. I hope this helps a little