1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Speriamo che non si sia mess…

"Speriamo che non si sia messa a piangere."

Tradução:Esperamos que não se tenha posto a chorar.

September 12, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/elimarsous1

A tradução portuguesa equivalente, no Presente do Subjuntivo, seria: "Esperemos que não se tenha posto a chorar".


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

"Speriamo" tem três funções: presente do subjuntivo e imperativo (esperemos), mas também presente do indicativo - "(noi) speriamo che non si sia messa a piangere" (esperamos)


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

SPERIAMO= esperEmos.......ASPETIAMO=espeAmos. Seria bom, simpática equipa do Duo, que esta tradução seja revista. Estarei enganada?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Oi. Nâo penso que "speriamo" seja necessariamente um imperativo e não possa significar "noi speriamo". Nem vejo razão por que "aspettiamo" seja necessariamente o indicativo, e não possa ser um imperativo, "Aspettiamo un attimo!"

Traduzindo de inglês, ambos "let's hope" (esperemos) e "we hope" (esperamos) são "speriamo", e similarmente, ambos "let's wait" e "we wait" são "aspettiamo". Portanto penso que ambos "speriamo" e "aspettiamo" podem ser ou "esperamos" ou "esperemos".

Além disso, acho que em italiano os imperativos são geralmente sinalizados com um ponto de exclamação. Do que eu possa ver, a tradução desta frase no Duo inglês sim é no imperativo, mas a em francês começa "Nous esperons qu'elle ...", no indicativo.

http://context.reverso.net/traducao/italiano-portugues/speriamo
http://context.reverso.net/traducao/italiano-ingles/speriamo


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Finalmente !!! Uma tradução em que não conseguem traduzir "messo" por colocado. Foi preciso chegar a um exemplo deste tipo para perceberem (ou entenderem) que, PÔR é colocar.


https://www.duolingo.com/profile/AlbaSolang

Si sia deu errado, si cia tb errado, qual é o certo duo ?


https://www.duolingo.com/profile/SimoniaRod

Minha resposta está igual a da correçao do duolingo

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.