Give the good boy a treat! Duo why would you do this to these doggies :, (
울어요 can also be defined as howling in Korean. They should accepting howling.
"That dog over there whines." is now accepted. I guess there is a slight difference in nuance, but I don't know how else to reverse-translate to whine.
I think it always means "that over there", but Duolingo is just translating it to "that" for simplicity purposes. At least, that's the only meaning of 저 I ever learned from my textbook, but I can't say for sure since I'm not a native speaker
"그" and "저" are different, but both are translated to that. We kind of forcedly inserted over there for "저" in order to distinguish between them.
if you're thinking of 울고 as in 울고 싶지 않아, the ending ~고 싶지 않아 means "don't want to". the verb stem for "to cry" is simply 울 :)
if the sentences had a better grammar and like a... i don't know, maybe a more meaningful sentences it would have been amazing app. it was fun at the beginning but i don't think i can learn Korean that way with bad grammar and super weird sentences
Are you a new user? DL is notorious for coming up with "super weird sentences". That doesn't mean you can't learn anything here. This app may have glitches in grammar but the essence of it is to teach you proper syntax.