Translation:The object is hot to the touch.
Korean has some 'to be hot's. Here 뜨겁다, if you touch something and it is hot.
If it's about temperature or weather, 덛다. If it's about taste (spicy thing), 맵다.
I got a wrong answer for 'the object is hot to touch', says it should have been 'the touch'
Can a native speaker answer this question? Is 물건 used commonly as opposed to 이것, 그것 and 저것???
Not a native speaker, but 이 것, 그 것, and 저 것 are more common mostly due to their meanings. "This" (thing), "That" (thing), and "That" (thing, farther away)
것 is just "thing", while 물건 is "thing/object" (more physical, I'd guess), so you're not going to hear about it as much unless you're talking about an actual object. (just my speculation!)
Yeah... I used "This thing is hot" and got it wrong. I guess this time I am actually... :(
I put in "hot" not "hot to the touch" for 뜨겁습니다 and it said it was correct??? Now I'm confused