1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Rice is the main crop."

"Rice is the main crop."

Traducción:El arroz es el cultivo principal.

March 12, 2013

27 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mariacorey

Principal cultivo O cultivo principal es exactamente igual no se por que lo dan por equivocado.


https://www.duolingo.com/profile/guelen13

He puesto "El arroz es el principal. cultivo" y ya lo aceptan 1/8/2014


https://www.duolingo.com/profile/SalvadorEs147163

Ahora ya no lo aceptan


https://www.duolingo.com/profile/DemianNox

"El cultivo principal es arroz" Hay muchas maneras de escribirlo, pero el rango de respuestas aceptadas para este problema es muy escaso. Recuerden reportar. ^^


https://www.duolingo.com/profile/IvnOptimiz

El principal cultivo es el arroz lo da por error. Maaaaal :S


https://www.duolingo.com/profile/victorbegarie

En español es correcto anteponer el adjetivo al sustantivo. Es correcto decir "EL ARROZ ES EL PRINCIPAL CULTIVO".


https://www.duolingo.com/profile/whois

A día de la fecha ya lo han admitido, gracias probablemente a que alguien se lo ha hecho notar. Este curso está vivo.


https://www.duolingo.com/profile/Itiner

"el cultivo principal es arroz" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/marougart

El principal cultivo y viceversa es lo mismo en español ¿Vale?


https://www.duolingo.com/profile/F.Maritza

Estoy de acuerdo, tiene el mismo significado decir El cultivo principal es el arroz , o El arroz es el cultivo principal.


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo653689

cultivo principal es lo mismo que principal cultivo en español...


https://www.duolingo.com/profile/GenesisRey11

I didnt know the meaning of crop till today. (: Duo really works!


https://www.duolingo.com/profile/Max5912369

Deberían aceptar también "El arroz es el cultivo principal" no? 07/03/2016


https://www.duolingo.com/profile/hugobue

"el principal cultivo es arroz" Debería se aceptado como válido... sobre todo porque en inglés la oración no lleva "the rice" y sí dice "the main crop"


https://www.duolingo.com/profile/VctorOrtiz4

Deberia aceptarse un orden distinto de las palabras si el significado es el mismo.


https://www.duolingo.com/profile/fermin60279

Hoy no me acepto Es el cultivo principal.5/3/17


https://www.duolingo.com/profile/truelefty

En el audio a velocidad normal se escucha "Ice is the main crowd"


https://www.duolingo.com/profile/Estebanaag

Por qué no ponen el articulo? El arroz ( The rice)


https://www.duolingo.com/profile/Al.XD

Creo que es porque lo está generalizandoCreo que es porque lo está generalizando osea en el inglés cuando a una palabra se le generaliza ya no lleva el artículo the


https://www.duolingo.com/profile/albertodergham

crop para mi es cosecha y cultivo no me acepta COSECHA


https://www.duolingo.com/profile/Paloma797938

Da igual cultivo principal que principal cultivo.


https://www.duolingo.com/profile/AuraPatric20

Es lo mismo, no importa el orden, la idea principal se mantiene.


https://www.duolingo.com/profile/JuanaMunoz5

El arroz es en principal cultivo también es válida!!


https://www.duolingo.com/profile/Moises2017

He escrito “el arroz es el cultivo Mayor” como sinónimo de Principal. Estoy equivocado?


https://www.duolingo.com/profile/DollyAlarc

En español y en este caso, es igual decir el principal cultivo o el cultivo principal, e incluso se emplea más la primera opción.


https://www.duolingo.com/profile/MsDoloresB

El lo mismo en español se admiten ambas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.