Yeah, it's definitely incorrect. There should be no stop in the middle of the word.
Unfortunately i am unable to listen individually to sounds that occur when one hovers. But if it is different from what I can hear here in the debate, it is likely wrong. The sound here in this debate is what it should sound like.
That is strange. She eats a single chicken repeatedly? I am not a native English speaker, but I would understand "Kateřina eats a chicken every week." meaning she eats one per week, but I don't like just "Kateřina eats a chicken.".
maybe under some specific conversations this could make sense in english as in this hypothetical conversation: "what does katerina eat when she is really angry/sad/mad/happy/silly?" to which the reply is "she eats a chicken" which would be what she does under those circumstances. so, i think eating 'a chicken' is fine in the right context, but agree that on a regular bases, like every wednesday night, 'k. eats chicken' makes more sense in that context.
jenda48, see my post above. i think in some circumstances it makes perfect sense to eat 'a chicken' while in others, just 'chicken' makes more sense. context dependent.
Ja myslim, ze by to znamenalo, za ma v rukou opravdu cele kure a ji ho. Spis bych si to predstavil u zvirete, ktere nejake kure ulovilo.
Ale v zadání je "Kateřina jí kuře", nikoliv kuřecí plátky, maso atd.To nás tak cepuje AE-CZE. K tomu co jsem zatím vyzkoušel bych řekl, že zde je celkově volnější přístup k překladům, nejsou zde česky krkolomné konstrukce a já si upevňuji slovní vazby a zjistil jsem, že je zde velmi dobře podávaná gramatika, takže tu si čtu. A díky.