1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "한국에 간 사람"

"한국에 사람"

Translation:A person who has gone to Korea

September 13, 2017



다 +

The has a function equivalent to that or who while specifying a past tense.

Literally, the above reads: person who went to Korea.

Now 가다 is a fairly simple example because its root ends in a vowel. A verb like 먹다 which has a root ending in a consonant takes instead, becoming 먹은.

먹은 판다: panda that ate

Still more confusingly, some consonants behave like vowels, and others like semivowel.

  • 팔다 becomes . The behaves like a silent consonant and is deleted completely. Understanding why this happens to (/l/) is another complicated matter though.
  • 짓다 becomes 지은. The is silenced, and acts as a “hiatus” between the vowels. Historically, this sound would have been weakened to /z/, but then /z/ became weakened—becoming silent.
  • 돕다 becomes 도운. The weakens into a semivowel /w/, which combines with the weak vowel to make .

But these irregularities are fairly regular; they are regularly irregular. Nearly all verb roots that end in these consonants will be transformed the same way. A will always be replaced with an .

Do not confuse the past tense with the present:

  • 가다: (past) versus 가는 (present)
  • 먹다: 먹은 (past) versus 먹는 (present)
  • 팔다: (past) versus 파는 (present)
  • 짓다: 지은 (past) versus 짓는 (present)
  • 돕다: 도운 (past) versus 돕는 (present)

  • 1783


This sentence does not mean "A person who has been to Korea." (한국에 가 본 사람)


Are these ways of phrasing the same thing?

  1. 한국에 가 본 사람
  2. 한국에 간 적이 있는 사람
  3. 한국에 가 본 적이 있는 사람

What would be nuance of each?


I'm Korean. I think those are pretty much the same and I couldn't feel any subtle differences among the sentences.


I put, "the person that went to korea" and it was marked wrong.


“The quick and dirty answer is that you use who when you are talking about a person and that when you are talking about an object. Stick with that rule and you'll be safe.” —Mignon Fogarty, Grammar Girl

Never thought you’d find English advice on a Korean-learning course, huh? ;)


Though, it's not alien to use "that" instead of "who".


A lot of people speak English as a second language and get translations wrong on the English side rather than on the Korean side, then ask why their English translation is wrong. I frequently explain nuances of English on here to help such people. (Why we say "in the sky" or "in heaven" but not "in sky" or "in the heaven" for example--lots of things related to prepositions and articles. But sometimes other topics.)


Passive aggressive much?


calm down he answered the question with a friendly jab


Lol how was this passive aggressive.


That wasn't passive aggressive!

  • 1783

Some people say it is incorrect to use that for a person, but we accept it as a correct translation. "The person that went to Korea." is now accepted.


"A person who went to Korea" is not accepted though... I'll flag it.


Why is this past tense?


"That" can be used instead if who

  • 1783

All answers with that in lieu of who are now accepted.


Where in the world did the past tense come from?


Why cant "A peson who gone to Korea" Be accepted? :,(


Because it is bad English. "A person who has gone to Korea" or "a person who went to Korea" are both correct.

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.