1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Nous ne parlons pas de tels …

"Nous ne parlons pas de tels hommes."

Translation:We do not talk of such men.

March 12, 2013



Ne le dites pas!

Edit: <sub>disez</sub>/dites


Ne le dites pas


Ah, right. Merci encore une fois!


I wrote "we are not talking about such men". They marked it wrong, giving the correct answer as "we do not talk about such men". What is the difference?


I'm not sure how you would say "we are not talking about such men" in French.

In English, however, the difference is that when you say "we do not talk about such men", it's usually meant to mean that such men are a forbidden topic of conversation, and we are never to speak of them.
"We are not talking about such men" is much less harsh, it simply means that we aren't currently talking about such men.


Yes so "we do not talk of such men" means that we never talk about them but "we are not talking of such men" implies that we are not currently talking about the men of this type.


how are we supposed to know that it's plural?


the singular version is: nous ne parlons pas D'UN tel homme and you should hear the liaison between tels and hommes in plural: TEL-Z-OM


Thank you- that makes sense!


How would you translate 'We do not talk to such men'?


Nous ne parlons pas à de tels hommes


Don't you mean "Nous ne parlons pas à tels hommes"?


we do not talk to such men = nous ne parlons pas à de tels hommes

we do not talk about such men = nous ne parlons pas de tels hommes


Can you help me understand why we need to include the "de" in the first sentence? I feel as though in the second sentence the "de" is part of the verb "parler de...to talk about". When we change the meaning to, "to talk to/parler à" why does the "de" hang around?


the first "de" is changed from "des" in front of an adjective (tels) and it is the indefinite article "un" in "plural"

  • parler à un (tel) homme

  • parler à des hommes

  • parler à de tels hommes


Can someone explain the use of the word "tels" to me?


It means "such". As an adjective, it is placed before the noun to mean "similar" and it has to agree in gender and number with the noun:

  • such a man = un tel homme
  • such a woman = une telle femme
  • such men = de tels hommes
  • such women = de telles femmes

  • 1704

Why is 'we do not speak of such men' not correct?


we do not speak of those men.... not possible?????


are "tel homme" and "tels hommes" pronounced differently?


Yes, they are and the singular is not "tel homme" but "un tel homme":

  • D'un tel homme = duhn telom
  • De tels hommes = duh telZom
Learn French in just 5 minutes a day. For free.