Translation:Voy a pagar por la comida.
If there is an exchange involved, use "por" If I give you money for shoes (I buy shoes from you) = "doy por" If I give you money so you can go buy shoes = "doy para"
It seems like I hear native speakers says "Voy a pagar la comida". Is this correct also?
Up until this sentence, every single instance of "pay for" has been translated as "pagar" with no prepositional construction. Is it equally correct, then, to say "Voy a pagar la comida," or has something fundamental changed in this sentence as opposed to the hundred of others I've translated?