1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Fummo sul treno per dieci or…

"Fummo sul treno per dieci ore."

Tradução:Fôramos no trem por dez horas.

September 13, 2017

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"Fôramos=Fomos no trem durante=por dez horas".


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Talvez eu seja errado, mas penso que "fôramos" = "tínhamos sido/ido", não "fomos", e que esta ideia do Duo que (1) o Passato Remoto equivale ao Mais-que-perfeito Simples, e que (2) o Pretérito Perfeito tem o mesmo significado do Mais-que-perfeito Simples é errada. As funções dos tempos são diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Certíssimo ! Este tempo verbal já é muito pouco usado na linguagem corrente. No norte de Portugal ainda se ouve um pouco. Comera , andara , fizera etc.


https://www.duolingo.com/profile/zuMikkebe

Lo stesso accade in Italia, il passato remoto si usa nel linguaggio scritto ma raramente nella forma orale e sopravvive soprattutto nel sud, in Sicilia addirittura il passato remoto sostituisce il passato prossimo Ad esempio : "chiamai poco fa" invece di "ho chiamato poco fa"


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Comboio (em vez de trem), deveria ser igualmente aceite.


https://www.duolingo.com/profile/SaraAlexan120721

Este duolingo é uma ❤❤❤❤❤ com as traduções de Português de PORTUGAL


https://www.duolingo.com/profile/LanfranchiVictor

Fôramos é algo que não se usa no Português Br


https://www.duolingo.com/profile/Vagner196484

Qual a diferença entre por dez horas ou durante dez horas?


https://www.duolingo.com/profile/Marilza384502

Noi fummo!!! Vinte anos de profissão para finalmente descobrir que meus alunos não falam errado: falam italiano!!!

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.