"Who has their dog here?"
Translation:Kdo tady má svého psa?
Not strictly impossible, but unlikely. Certainly not the default and neutral form.
If you have people having their dogs in multiple places and you are asking who has it here and not at the other place, you could use it.
But it is not good for just asking who has their dog with them.
I will add it. The most likely use case, in my opinion, is: You are standing in front of a cage, one of many, and are asking "Who has their dog here?". Whose doge is in this cage?
You should NOT use this word order to ask who has their dog with them.
Unfortunately, probably yes, but I find this interpretation so unlikely and so confusing for the learners of Czech that I really advise not to accept it.
Normally one would understand that their have their own dog and not the dog of some third person their.
I have added "jejich" to a limited number of word orders where it makes at least some sense. But I am not convinced it is helpful to anyone's learning. It just formally acknowledges there is such a possible interpretation.
Yes, that is the traditionally correct English usage, and I would GUESS that a translation using "his" or "her" also would be accepted. But using "their" in this way seems to have become The New Normal, and I would also GUESS that, at least in the US, more people than not would use "their" in this kind of general question.
Říká a v diskuzi se o tom mluví. https://speakujeme.wordpress.com/2015/11/11/gramatika-singularni-they/