1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle a peur de son ombre."

"Elle a peur de son ombre."

Traducción:Ella tiene miedo hasta de su propia sombra.

April 1, 2014

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RosadelosVientos

La frase literalmente dice "(Ella) tiene miedo de su sombra". No entiendo por qué se debe traducir hasta de su propia sombra si esta expresión no sale en la frase.


https://www.duolingo.com/profile/StellaStev4

Estot de acuerdo plenamenţe contigo.


https://www.duolingo.com/profile/StellaStev4

Estoy devacuerdo contigo Rosa de los Vientos. Todo ello hace el mtd. Dlng. excelente.


https://www.duolingo.com/profile/Calofo

A mi también me aceptó "ella tiene miedo de su sombra "


https://www.duolingo.com/profile/MarthaElen465040

A mi no me lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Ya la corrigieron, ahora acepta la traducción literal.


https://www.duolingo.com/profile/alsas69

8/11/2019 Hoy tampoco admite la traducción literal


https://www.duolingo.com/profile/BernardoRe170206

hola solidgitarius. no se en que nivel lo corrigieron porque a mi me sigue corrigiendo


https://www.duolingo.com/profile/franjgoyo

A mi no me la aceptó 06/2020


https://www.duolingo.com/profile/MonicaLeher

Tengo el mismo problema, ya que a mi tampoco me lo corrigió


https://www.duolingo.com/profile/MarthaElen465040

No lo acepta, hasta el dia de hoy 9 de marzo de 2021.


https://www.duolingo.com/profile/yaxley15

Es absurda la traducción que hace.


https://www.duolingo.com/profile/StellaStev4

¡Insólito! Claranente, en la oración en Francés para traducir al Español (Castellano) no se lee su propia sombra sombra sino sombra simplemente.


https://www.duolingo.com/profile/Nuria426074

Hoy 30 de mayo de 2020, tampoco acepta la traducción literal


https://www.duolingo.com/profile/CarlosFacc3

La frase dice taxativamente "ella tiene miedo de su sombra", lo demás es CARRETA


https://www.duolingo.com/profile/Csar874267

Demasiadas pocas palabras en francés para dar un traducción tan larga de una expresión


https://www.duolingo.com/profile/LilJeson1

La traducción es mala...


https://www.duolingo.com/profile/Vis779871

La traducción es ella tiene miedo de su sombra, donde está el "propia"


https://www.duolingo.com/profile/GloriaInsS3

Por qué? hasta de su propia


https://www.duolingo.com/profile/EduardoOla803954

Que estupidez de traducción. Estúpidos mariks de Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/EduardoOla803954

Ridículos estúpidos de Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/StellaStev4

No está la frase en Francés jusq'a.


https://www.duolingo.com/profile/ines293316

Estoy de acuerdo con Rosa. No entiendo por qué añaden lo demás si no viene en el texto!


https://www.duolingo.com/profile/Manuel341192

MarthaElen, no te preocupes, igual te ves linda


https://www.duolingo.com/profile/Manuel341192

Ricardoi Olea debería mostrar más respeto por un medio educacional que no es perfecto pero le es gratis a mas de 150.000 personas. C´est le cas!


https://www.duolingo.com/profile/robertolop672344

creo que falta para traducir según ustedes la palabra en francés JUSQU´A para traducir como HASTA un saludo.....

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.