"La coppia visse felice fino alla fine."

Tradução:O casal vivera feliz até o fim.

1 ano atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

"visse" = "viveu"
http://context.reverso.net/traducao/italiano-portugues/visse

"vivera" = "era vissuto"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

"La coppia visse per sempre felice e contenta"
"The couple lived happily ever after"
"O casal viveu feliz para sempre"

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Mawf13
Mawf13
  • 12
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2

VIVEEEEEEEEEEEEEEU

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 639

Visse= viveu / Aveva vissuto= vivera

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 639

" O casal VIVEU=vivera feliz até AO fim" , mas outra oração será; "Isto parece O fim do mundo". (até O fim) não é nada.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/MayseAJSantana
MayseAJSantana
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 493

Meu caro Duo, o passato remoto não tem correspondente no português, tampouco diria que é o pretérito mais-que-perfeito. Nas histórias infantis, onde se usa bastante passato remoto, nas versões em português usa-se o pretérito perfeito.

2 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.