"Writing a letter is fun."
Translation:편지를 쓰는 것은 즐거워요.
것 - thing
1) The expression to consider here is
"VerbStem는 것" = the act of Verb-ing
or from the given example:
쓰는 것 = the act of writing/the writing
So: this expression helps to modify a verb/a simple clause into a noun.
2) Markers (topic or subject or object or other postpositions) can then be added to the modified noun to make a sentence.
In the example, as the modified noun "쓰는 것" is to be the topic, 은 is added to it making: 쓰는 것은
If it were to be
a subject - 쓰는 것이
an object - 쓰는 것을 etc.
(1) Typing error: 재미, not 지미.
(2) (be) fun =
• (be) entertaining, amusing, funny = 재미있다 or 재밌다 (abbr.)
• (be) pleasant, pleasurable, enjoyeable, at ease = 즐겁다
Both words indicate a sense of interest from the speaker, hence, "interesting" translated. But while 재미 carries the sense of amusement, 즐기 describes a state of contentment.
혼자 사는 것은 즐거울 수 있지만 재미는 없습니다 - Living on one's own can be fun ( in the sense of 'pleasurable' ) but no fun (in the sense of 'amusing' ) .
너네 재미있어보인다 = you look funny
너네 즐거워보인다 = you look happy
You probably want to edit your question so that it says "재미있다." I am sure it was just a typo. 재미있어요 should not be wrong. Usually 즐거워요 means enjoyable or joyful or glad, and 재미있어요 means fun or interesting. That does not make 즐거워요 wrong, but both answers should be allowed. Report that your answer should also be accepted.