"Erano quasi le dieci, quando suonarono alla porta."

Tradução:Eram quase às dez, quando tocaram a porta.

September 13, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/LuizTropia

O duolingo comete dois erros: 1) Eram quase ÀS dez - errado. No caso não se usa crase. O uso da crase se daria se fosse, por exemplo: Nos encontramos às dez. 2) tocaram à porta. Nunca e, inclusive, em português a porta não toca e nem se toca a porta. Bate-se na porta.

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/ataskacomeres

"Eram quase (AS) dez quando BATERAM À porta" ... BATER À PORTA , mas TOCAR À CAMPAINHA.

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/LeonardoJo909908

"Bateram à porta" ou "tocaram a campainha" ficaria melhor.

September 14, 2017

https://www.duolingo.com/Joy791132

"Eram quase dez" ou "quase as dez" ....quando "bateram" na porta

September 13, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.