"너무 뜨거운 햇빛은 우리에게 좋아요."

Translation:Sunlight that is too hot is not good for us.

September 13, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/MWPAlan

"Too much (hot) sunlight is not good for us" sounds more natural.

September 13, 2017

https://www.duolingo.com/erekrose

"Too much hot sunlight" does sound more natural, but the 너무 modifies 뜨겁다, not the amount of the sunlight. "Sunlight that is too hot" is more in line with the Korean.

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/Hannah94685

"Sunlight that is too hot is not good for us" Sounds like a more natural translation as well.

October 1, 2017

https://www.duolingo.com/Jessica988165

That's what I wrote, and of course it is wrong.

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/Jasmine497825

Or "sunlight that is too strong is not good for us."

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/Shlomo_

Too much hot sunlight is not good for us - not accepted

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/Cherry560936

Usually use "strong sunlight" instead of "hot sunlight"

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/LesChristiansen

Isn't sunlight always hot?

December 15, 2017

https://www.duolingo.com/EricMcGuire

Grammatically this does not make sense in English

February 22, 2018
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.