"이 꿀은 너무 답니다."
Translation:This honey is too sweet.
42 CommentsThis discussion is locked.
It means "too" but is commonly used to mean "very," without any negative implications. English speakers sometimes use "too" to mean "very" as well (although maybe this sounds a bit dated now): That's too cool! This cake is too good!
On Duolingo it seems it's safest to translate 너무 as "too" unless that would obviously be weirder than "very" in the context.
The verb stem is actually 달다. It follows the ㄹ irregular.
So, while conjugating it in—
1.) Adjective form - the ㄹ is dropped and ㄴis added.
2.) Present tense 달-> 다요 달-> 답니다
HowToStudyKorean : https://www.howtostudykorean.com/unit1/unit-1-lessons-1-8/unit-1-lesson-7/