1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Erano passati sei secoli."

"Erano passati sei secoli."

Tradução:Tinham passado seis séculos.

September 13, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Vivian360560

Por que em alguns casos o "Essere" é traduzido como "tinha" e em outros como "havia". O "Havia" não deveria ser somente para o "Avere"?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

No caso de verbos auxiliares, não há nenhuma correlação entre o uso de "haver" e o de "avere". Por razões de gramática italiana, nos tempos compostos alguns verbos se conjugam com "avere", outros com "essere" (veja a lista no link abaixo).

Mas não existe essa diferença em português, e todos os verbos italianos nos tempos compostos, conjugados seja com "avere" seja com "essere", se podem ser traduzidos ou com "haver" ou com "ter" independentemente do auxiliar italiano. Mas entendo que o segundo é muito mais comum.

http://www.scudit.net/mdwausiliare.htm


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Corretíssimo. Muito bem explicado.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

normalmente os verbos de movimento e reflexivos são com essere.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.