"Erano passati sei secoli."

Tradução:Tinham passado seis séculos.

September 13, 2017

10 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/SrtaKayrah

"Tinham se passado seis séculos" está correto.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Concordo. Melhor ainda com o "se" ligado a "Tinham" por um hífen: "Tinham-se passado ..."


https://www.duolingo.com/profile/FlorindoSi3

na tradução da palavra ERANO surgem três hipóteses : TINHAM, ERAM, HAVIAM; escrevi ERAM. Porque a minha resposta foi considerada errada? A tradução que mais se aproxima de ERANO é ERAM. Não dá para entender e desta forma não consigo aprender este idioma...


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Florindo, leia acima o comentário muito elucidativo do WarsawWill.


https://www.duolingo.com/profile/FlorindoSi3

Gostei do comentário.


https://www.duolingo.com/profile/Vivian360560

Por que em alguns casos o "Essere" é traduzido como "tinha" e em outros como "havia". O "Havia" não deveria ser somente para o "Avere"?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

No caso de verbos auxiliares, não há nenhuma correlação entre o uso de "haver" e o de "avere". Por razões de gramática italiana, nos tempos compostos alguns verbos se conjugam com "avere", outros com "essere" (veja a lista no link abaixo).

Mas não existe essa diferença em português, e todos os verbos italianos nos tempos compostos, conjugados seja com "avere" seja com "essere", se podem ser traduzidos ou com "haver" ou com "ter" independentemente do auxiliar italiano. Mas entendo que o segundo é muito mais comum.

http://www.scudit.net/mdwausiliare.htm


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Corretíssimo. Muito bem explicado.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

normalmente os verbos de movimento e reflexivos são com essere.


https://www.duolingo.com/profile/Broxildo

Escrevi eram nao aceitaram, corrigiram para tinham ,escrevi tinham corrigiram para eram ????!!!!

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.