- Forum >
- Topic: Hebrew >
- "זה בא דרך עבודה קשָה."
12 Comments
Ben452667
408
Quite often people working between multiple languages get stuck in the translation when this idiomatically shouldn't be a literal or close literal translation. As a native English (UK) speaker I would idiomatically use the phrase in English: "This comes FROM hard work" with the meaning being one of "...as a result of/arising from..." although the subtle meaning would be one of this general success or achievement comes from the hard work. However the phrase "This comes BY hard work" would in my understanding also be acceptable, although I would be inclined the interpret that sentence to mean a more specific THIS. At the end of the day, get a bunch of native English speakers together and you will still get a bunch of different opinions.