"Avrei dato un occhio per vedere lo spettacolo."

Tradução:Teria dado um olho para ver o espetáculo.

9/13/2017, 6:00:26 PM

2 Comentários


https://www.duolingo.com/bcs9000
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10

"Teria dado uma olho para ver o espetáculo."????? O correto é "um olho" e não "uma olho". Abre o olho Duo!!!

9/13/2017, 6:00:26 PM

https://www.duolingo.com/WarriorCleberz
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 1904

Já foi arrumado.

9/15/2017, 5:29:37 PM
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.