1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Avrei dato un occhio per ved…

"Avrei dato un occhio per vedere lo spettacolo."

Tradução:Teria dado um olho para ver o espetáculo.

September 13, 2017

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bcs9000

"Teria dado uma olho para ver o espetáculo."????? O correto é "um olho" e não "uma olho". Abre o olho Duo!!!

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.