1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I reserve a table at the res…

"I reserve a table at the restaurant."

Fordítás:Foglalok egy asztalt az étteremben.

April 1, 2014

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/st46

Hova foglalok asztalt? az ÉTTERMBE !!!! Ejnye!


https://www.duolingo.com/profile/hb433

inkabb mar bent foglal, ezert a "ben", de egyes kutatasok szerint jo az "be"-vel is.


https://www.duolingo.com/profile/mobiv1

Mennyire használják a reserve igét és mennyire a book igét az asztalfoglalásra? A reserve nem inkább fenntart jelentésben értelmezendő itt? Pl. a étteremtulajdonos fenntart nekem egy asztalt.


https://www.duolingo.com/profile/Sutus

Teljesen nyelvterületfüggő, hogy melyiket hol preferálják, igazán nincs különbség.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Hol foglalok egy asztalt? Hova megyek? - Hova foglalom az asztal? - Szerintem a fenti angol mondatra csak hol? kérdéssel lehet rákérdezni. Vagy már magyarul sem tudok?


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Egy étteremben lévő asztalt foglalok.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.