1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "The students present well."

"The students present well."

Translation:학생들이 잘 발표해요.

September 13, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Robin862772

학생들이 잘 발표합니다 should be right too. It's just more formal than 학생들이 잘 발표해요.


https://www.duolingo.com/profile/luna98x

They accept that now. I actually got it right with 학생들이 잘 발표합니다


https://www.duolingo.com/profile/DustinStei1

Random formalizations are frustrating. They should mark who you are talking to or what level of formality


https://www.duolingo.com/profile/CF00l

學生들이 잘 發表해요.


https://www.duolingo.com/profile/MayaC839717

Should't the correct version be 학생들이 발표 잘 합니다/해요?


https://www.duolingo.com/profile/LastSeong

They are both technically right but using 하다 instead assumes that the listener already knows what you are talking about. Its less specific


https://www.duolingo.com/profile/YW7k14

Idk yall are making me confused


https://www.duolingo.com/profile/Rhoyelle

What exactly is the difference between 학생들이 잘 발표해요 and 학생들이 발표를 잘해요?

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.