학생들이 잘 발표합니다 should be right too. It's just more formal than 학생들이 잘 발표해요.
They accept that now. I actually got it right with 학생들이 잘 발표합니다
Random formalizations are frustrating. They should mark who you are talking to or what level of formality
學生들이 잘 發表해요.
Should't the correct version be 학생들이 발표 잘 합니다/해요?
They are both technically right but using 하다 instead assumes that the listener already knows what you are talking about. Its less specific
Idk yall are making me confused
What exactly is the difference between
학생들이 잘 발표해요 and
학생들이 발표를 잘해요?