- Forum >
- Topic: Czech >
- "František is not interested …
"František is not interested in that."
Translation:O to se František nezajímá.
25 Comments
Would it be detrimental to hold off on trying to figure out word order until I have a grasp of other basic concepts? I am struggling so much to understand how the word order works and I am tempted to just focus on learning the words and accusative/nominative forms for now. But I don't want to make things harder for myself later...
You might want to consider re-posting your question in the general Czech-from-English forum.
Word order is a very hot topic and a very challenging part of getting our heads around Czech. You may get more opinions, suggestions -- and moral support -- there, since more learners will probably see (and sympathize with) your struggles. As they say, "You are not alone"! :-)
Try the recommended external reading (Tahal, Noughton) and some web pages like https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_word_order (use web search for more).
1171
This is a hard translation (SVO is considered wrong here). Am I correct in assuming that the solution is intended to stress the in that part? As in "František is not interested in that!"?
I do not think there is any special stress implied here. The stress, though not too strong, is most likely on "nezajímá" here, so "is not interested."
You just have to follow the second position rule for "o to" when needed (i.e. not always, it can be also in the frst position). That is the reason why the SVO does not fit well here, because this specific object has special rules.
There are many. Different word orders stress different things and change the meaning somewhat. Often the comment of the sentence comes last https://en.wikipedia.org/wiki/Topic_and_comment
538
Just out of curiosity: How would that sentence be like if I chose the other "translation" of zajimat se? There were sentences before when it was like "It does not interest Frantisek", with Frantisek being the object (was it "Ten stroj nezajima Frantiska"?). Anyway, I tried "Frantiska nezajima to" and it was wrong.