We were in extraordinary town. Extraordinary má k zvláštní rozhodně blíže než strange, plus city a town snad není takový rozdíl ne?
Prosím, používejte k hlášení návrhů na překlad funkci 'Report a problem' a 'My answer should be accepted.' Tím se to dostane přímo do našeho systému, a ne jenom do diskuze. To samé platí pokud máte pochyby o audiu. Díky moc! :)
Thank you for the tip. I didn't know that was the correct procedure.
Is "byli" also acceptable?
No, "byly" refers to a feminine gender. "Byly jsme" = "Girls were" but "Byli jsme" = "Boys were"
There is no context telling us that they are girls, so byli should be accepted, but "my answer should be accepted" is not given as an option in the report window!
It is accepted.
But maybe you had an audio exercise in mind? If yes, you really, really should tell that explicitly. It took me perhaps 5 minutes to realize you may be talking about that one.
I disabled the audio exercise for this sentence.
It's hard to hear the difference between "byly" and byli".
Without text or context it is impossible to tell. When I speak I make no difference between "i" and "y". Maybe it should be reported.
It is impossible to hear it, there is literally no difference in the sound.
We have been in a strange city?
We were in ‘the’ strange city was marked as incorrect.
Yes, that is very likely. Do you have a question or something?