Translation:The newspaper is interesting.
I also want to know what the difference in meaning between these would be:
- 신문은 재미있습니다
- 신문이 재미있습니다
Hopefully someone can help. From what I've learnt so far:
- 는 - Topic marker, used after a vowel e.g. 여자는 - A woman. Used when making a general statement e.g. An apple is a fruit.
- 은 - Topic marker, after a consonant e.g. 연필은 - A pencil.
- 가 - Subject marker, used after a vowel e.g. 학교가 - The school
- 이 - Subject marker, used after a consonant e.g. 연필이 - The pencil. Used when you're talking about something specific e.g. THE pencil is a thing.
Hopefully someone can help clarify the meaning because I thought 신문은 재미있습니다 would translate to newspapers are interesting
Its hard to make a distinction without the conversation surrounding the sentence. Both of your sentences can be used to mean "The newspaper is interesting.". It is easier to see the difference in usage when you look at which question the sentence answers:
신문은 재미있습니다 answers the question "What of the newspaper?"
신문이 재미있습니다 answers the question "What is interesting?"
The former furthers the discussion about the topic of the conversation, while the latter identifies a subject of interest for the conversation.