"Lukas und Anna sind Kinder."
Translation:Lukas and Anna are children.
37 CommentsThis discussion is locked.
Are you really gonna bust my balls for spelling Anna with one 'n'. That's so pedantic and counter-productive.
Everyone's (rightly) complaining about being marked down for spelling Lukas and Anna differently, but I'm more annoyed by the fact that the woman's voice trails off in between the third and fourth words (Anna and sind), almost as if she's saying Annaha sind or something. Had to re-listen a couple of times because of it.