"국가"
Translation:nation
10 CommentsThis discussion is locked.
1582
Nice. For everyone who doesn't know, 국가 means both "nation" and "national anthem". The ethymology (hantcha) is different, but pronunciation is by coincidence the same
1013
To split hairs, it's more the difference between land and nation with 국 meaning country. Land is more the native word in English. (Well, Germanic term -- Briton aboriginals likely used a word like ti/r related to territory, Norman nobility country . . .)
From my research, Afghanistan is an example. It amounts to a country that doesn't represent a particular people, among other qualities: boundaries that are arbitrarily drawn, with no historical context and with no real common bond among the people. https://www.quora.com/What-countries-would-not-be-considered-nation-states You can Google: nationless state This also turns up Iraq, Syria, Jordan, and Malta.
1582
Since when people of Malta are not a nation? They have their unique language, culture and the island itself has its history...