"Matěj má raději čaj."
Translation:Matěj prefers tea.
September 14, 2017
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Raději is the comparative of rad, similar to radši
If you "mám rad", then you like something; if you "mám radši/raději", you like something more than other things, in other words; you prefer it.
(And if you like something the most, you add the superlative prefix "nej-" in addition to the comparative suffix "-ěji" -> nejraději.
That would be "Matěj má rád čaj." Raději is the comparative form (likes better, likes more, prefers) of the short-form adjective rád. For more, see https://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%A1d#Declension. If the table is not immediately visible, click Czech, Declension, and then Show.