Woah! Let's keep it PG!
"completely naked" is a more natural way to say it. I don't know if that's accepted (I didn't want to risk a heart).
I agree that it is the more natural translation. Fortunately, it is also accepted.
Live dangerously :)
(Yes, it is accepted.)
you can't say 'fully naked'?
Because «Entire» is for object that doesn’t have a containing capacity, on the other hand «full» is for object with containing capacity, (i.e. something is filled with something)
Fully = Pleinement
Entirely = Entièrement
nude means nude. Like saying entirely dead
What's the problem? Too dfinite answer? Nothing prevarication?
Elle devrait porter ses vêtements, au moins les sous-vêtements.