"Žofie is not interested in strange houses."
Translation:Žofie se o zvláštní domy nezajímá.
38 CommentsThis discussion is locked.
It's because the subject in the sentence "Františka ten zvláštní člověk nezajímá." is not "Františka" but "člověk", "Františka" is object in accusative form. You could rephrase the sentence to: "František se nezajímá o toho zvláštního člověka.", in which the subject would be "František", and you would use the words "se" and "o", and the two sentences would have the same meaning.
You could do the same with the sentence "Žofie se o zvláštní domy nezajímá.". In this case, the subject is "Žofie". But you could rephrase it to: "Žofii zvláštní domy nezajímají.", in which the subject would be "domy", and "Žofii" would be object in accusative form.
I believe that "Žofii zajímá Matéj" is somewhat equivalent to "Žofie se zajímá o Matéje," and both are accepted as correct answers to another question that pops up in this skill.
Based on that, I responded here with "Žofii nezajímá zvláštní domy.," but that was marked incorrect. Where is my understanding of the grammar here failing? Why is my answer not equivalent to "Žofie se o zvláštní domy nezajímá"? Is it a word order thing, or am I misunderstanding the use of nominative-accusative with the verb zajímat, or something else I do not understand?
Thanks in advance. . . .
Thanks, BhB, but wait, what? My version of the sentence WAS "Žofii nezajímá zvláštní domy," which you just said is correct? right? "Domy" is plural, and I used it as required. . .
That would be great, because that means I'm on my way to understanding this usage.
On the question of it being accepted by Duolingo as a correct answer. . . I do not think it is? I think I cut-n-pasted my "wrong" answer into my post, which means Duo does not accept it.
I acknowledge I may have transcribed my answer into my post, inadvertently correcting myself. I don't fully remember what I did 5 minutes ago, let alone 30 minutes ago!
Maybe I wasn't as clear as I needed to be. The sentence in your comment is almost correct. Yes, domy is plural. But nezajímá is singular, so you have a subject/verb mismatch; the verb needs to be nezajímAJÍ. So if what you wrote above was your actual answer, that's why it was rejected. We have no report in the system for "Žofii nezajímá zvláštní domy," so I can't be any more specific at this point...
Must be some sort of a glitch. With the login details I use now, on app or web there are no light bulbs. In trying to figure this out I found an old account of mine that I used to use for refreshing my Irish with a different email address and lo and behold lightbulbs! I never noticed that before as I would not have needed tips for my Irish and so did not realise that they should have been there for my Czech. No wonder I can't understand the rules, irregularities, etc. of the Czech language!!! I have made it very difficult for myself. Thanks for all your help
= "Žofie is not interested strange houses in."¨
You can't place a preposition ("o") after its noun, that's why it's called a preposition. It must be just before the expression. This works exactly the same way in Czech, English, French, or any other European language.
Yeah... the word order is strange for a standalone sentence. It would work if you were arguing with someone who claims that Kateřina is not interested in strange houses. Or if someone didn't hear you right:
- A: Žofii zvláštní domy nezajímají. / Or: Zvláštní domy Žofii nezajímají.
- B: Did you say "Sofii zvláštní domy nezajímají?"
- A: Ne. Zvláštní domy nezajímají Žofii!
In other words: "It is Žofie who is not interested in strange houses, not someone else." We wouldn't want people to accidentally say such weird statements while they think they're using a normal word order.