1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Possiamo sentire l'oceano da…

"Possiamo sentire l'oceano da qua."

Tradução:Podemos sentir o oceano daqui.

September 14, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bcs9000

sentir em italiano poderia também significar "ouvir" em português, pois faria sentido sim "ouvir o oceano"


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

"Ouvir" é aceite e neste contexto é a tradução mais adequada. É curioso que na língua francesa há uma ambiguidade semelhante mas entre sentir no sentido de ter uma sensação em geral e cheirar.


https://www.duolingo.com/profile/WarriorCleberz

D'accordo, ho cambiato la frase.


https://www.duolingo.com/profile/San427

Ouvir o oceano


https://www.duolingo.com/profile/inehia

Correto: podemos OUVIR o oceano daqui.


https://www.duolingo.com/profile/joaogravata

qual é a diferença entre qui e qua?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.