1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eu deixo o pão dentro da gel…

"Eu deixo o pão dentro da geladeira."

Traduction :Je laisse le pain dans le frigo.

September 14, 2017

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/polarbee2

"Frigo" est une abréviation utilisée en langage parlé. A l'écrit on utilise "réfrigérateur".


https://www.duolingo.com/profile/Polo237607

100 pour 100 d accord avec vous polarbee2


https://www.duolingo.com/profile/AnastasiaE455538

j'ai retenu la traduction de DUOLINGO alors que dans une leçon précédente le mot DEIXO était traduit par ENLEVE ( il s'agissait d'un vêtement) . Je regrette qu'il y ait de réponse du site aux questions posées


https://www.duolingo.com/profile/phargow

est-ce qu'on pourrait aussi dire "eu deixo o pão na geladeira"?


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Absolument, "dans le réfrigérateur = na congeladeira (brésilien) ou no refrigerador (portugais), tandis que " à l' intérieur du réfrigérateur = dentro da geladeira (Br) ou dentro do refrigerador (P)".


https://www.duolingo.com/profile/Polo237607

Refrigerateur est le mot juste en francais ecrit le mot frigo n est qu une abreviation en langage orale. Je n accepte pas votre correction

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.