"Maybe some day?"
Translation:Peut-être un jour ?
"peut-être quelques jours" to be used only in plural and meaning: "maybe a few days"
Why is my answer not correct: "Peut-être un jour or l'autre ?" Is there any difference between "un jour" and "un jour ou l'autre"? Please explain me.
so journée is wrong here? What is the difference in sense between this and 'jour'?
Elsewhere i used un jour and an alternative given was une journee. Here i use une journee and it is wrong. What is the difference and when is a day b male and when female?