Why is "is the girl pretty" not acceptable. I thought "to" was demonstrative rather than pronoun? In other words why isn't the translation of the above "ona je hezka divka". Sorry as we English say, I don't know how to get accents on my keyboard.
Why not je ta hezka divka? rather than je to hezka divka? Doesn't the to/ta have to agree with the feminine? Apologies no accents...
This translation sound really be "Is this a pretty girl?"
The word "this" is used as a noun, so it doesn't need to be modified. It stays "to" on its own
rather that and not this
This is this common "Je to..." "To je..." sentence tyoe. You will see it again and again.
Here we actually accept both this and that. But I think "that" is closer.
So did the mod mean the placement of 'that' is wrong, not that it shouldn't be there at all?
To is the subject and does not modify hezká dívka, correct?
To is the subject, "that." If you reverse the question into a statement,
"That is a pretty girl." Back to question form,
"Is that a pretty girl?" I don't know why Duolingo's answer is "Is she a pretty girl?"
All of these are accepted: She, It, This, and That. And, as VladaFu mentioned, "This is this common Je to..., To je... sentence tyoe. You will see it again and again."
why is that not accepted: is that a nice girl? pretty/nice/cute = hezka or not?
so far 'hezky' means: pretty/nice/cute/handsome. all words are from this course. when I checked CZ-PL dictionary it gave me a word: 'ładny' which means 'pretty' or 'beautiful'. I didn't take a translation 'nice' from nowhere - it was on duolingo earlier