"Na koho nebo na co čekáš?"

Translation:Who or what are you waiting for?

September 14, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/va-diim

So similar to Ukrainian! На кого чи на що чекаш? Na koho čy na ščo čekaš?

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/Mariba66

Shouldn't it be Whom... ?

September 14, 2017

https://www.duolingo.com/Mariba66

It was accepted, at least. I had just switched the words Whom and what.

September 14, 2017

https://www.duolingo.com/VladaFu

Both are correct and accepted.

March 27, 2019

https://www.duolingo.com/Sam304277

I guess it's good that both are accepted, because saying "who" in place of "whom" is a common mistake. But in this case, only "whom" is actually correct.

March 27, 2019

https://www.duolingo.com/BoneheadBass

There are some situations in which the course really needs to strike a balance between what is "technically correct" but rarely actually used, and what is "technically incorrect" but almost always used. This is one of 'em! :-)

March 27, 2019

https://www.duolingo.com/JohnKelsie

For or On. Same thing!

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/standelf

Wait on is a US regionalism and therefore wait for should be preferred here.
Be that as it may, I really like this song: https://www.youtube.com/watch?v=-5Ae-LhMIG0

It is fitting for such a song to use wait on in the pre 18th century sense of await. Shakespeare preferred wait on to wait for, but it was the latter that has become the de facto modern standard.

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/thaisdegouveia

Why I cannot say: Who or what do you wait for?

March 6, 2019
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.