Translation:He sees a big castle and a big bear.
Can't "velky hrad" mean either "the big castle" or "a big castle"? In the notes on demonstrative in the masculine lesson, it says that "Mladá dívka" could be "young girl," "a young girl," or "the young girl." Why is "He sees the big castle and the big bear" is wrong in this context?
Elsewhere it was explained to me that to specify "the castle," or other definitive object, one would use to/ten/ta.
No, the star constellation is called "Velká medvědice" in Czech. (medvědice is a female bear; medvěd is either a male or more commonly a general term to refer to all the bears)
Shouldn't the adjective describing "hrad" also be in mascunline accusative singular? So, also "velkého"?
Wrll, both are accusative masculine but "hrad" is masculine inanimate and "medvěd" is masculine animate. Because of this they are declined by different patterns. And same is it for masculine adjectives.
Would "velkého" also be used if he was looking at a picture of a castle snd a bear, or only if looking at a real bear? Or a real castle and a real bear?