그여자 - 백지영
얼마나 얼마나 더 너를 ㅋㅋ
Does korea really have article on it like "the"
No, this literally means "that woman", but this form is sometimes used like English would use "the".
Nu zi? Wouldn't Nu ren be better?
As a Chinese translation, sure. But that's the 한자 that was used to write 여자 before the introduction of 한글; it's not Chinese.
Why 여자 doesn't have 가 or 는
It's omitted, or the sentence is not complete.
I put " the woman" and it was correct; I'm confuse as when to translate it as "that" or "the"?
Heolmana heolmana, keu yoja imnida