"남자가 공원에서 운동합니다."
Translation:The man exercises at the park.
One-Stop Guide to Korean Particles - 은/는/이/가 (Subject & Topic Markers) https://www.youtube.com/watch?v=fCxLNRLntc0&t=48s&index=16&list=PLur6Oh2P2xHmzrUXUQycI5HF79OVAWu9w
Think of, "He does swim." after someone said he didn't. In “does exercise”, “exercise” is the main verb and “does” is the helping verb and it is most certainly correct, though I don’t know if Duolingo accepts it or whether there is another way to show the emphatic form in Chinese. I suppose you could say “does exercises” just as you would say “does sports.”, but is it a good translation of the Chinese?
No we there was no such thing as writing it yourself in English , we had to pick up English words from the options , I made the typo here in the comment , so what i wanted to say was that the problem is in "at the park" ....i used it in the beginning whereas according to the app it should be at the end which gets me confused cuz they are the same thing and as far as I remember when I played the audio it also mentioned "at the park" in beginning (in korean)