"그런데 그것은 너무 비싸요."

Translation:But that is too expensive.

September 15, 2017

26 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/XCIIILu

Most of my korean friends say that 너무 is actually equal to 아주, it could only depends on situation. I think it could be used as Very too


https://www.duolingo.com/profile/FA_Silence

Doesn't 그런데 mean 'by the way'?


https://www.duolingo.com/profile/Pamela909830

That is what my teachers taught me! I wrote that same question 2 months ago. Nobody answered me about that comment yet. May 2019 and July 2019.


https://www.duolingo.com/profile/I_Was_Poisoned

Honestly, it seems like korean has several ways to say "but". So far, I've only seen/used 하지만 and 그렇지만, so this one is a new one to my list of vocabulary xD.


https://www.duolingo.com/profile/jahz08

when do we use 그런데 and when do we use 하지만?


https://www.duolingo.com/profile/Wang_Jackson

하지만 is not so common in daily life conversations. 그런데 is used more colloquially or you may hear 근데 which is the contraction form of 그런데.


https://www.duolingo.com/profile/Pamela909830

Yes, my friend said she thinks it is funny how often foreigners say, "하지만." The reason we say it is that is what the textbooks teach us. LOL


https://www.duolingo.com/profile/Unicornmon3

Could it also be 'very expensive'


https://www.duolingo.com/profile/Rachie20063

너무 is directly translated to be "too (much)" but younger generations use hyperbolic language and so 너무 is often (arguably incorrectly) used in place of "very".


https://www.duolingo.com/profile/Unicornmon3

Ah that makes more sense. I hear my middle school students use it as very often


https://www.duolingo.com/profile/NecroAkade

Just want ton clarify, its not 노무 but 너무


https://www.duolingo.com/profile/wintertriangles

너무 = too (much) 아주 = very


https://www.duolingo.com/profile/SvedishPlumber

Though doesnt 너무 often get used as very?


https://www.duolingo.com/profile/wintertriangles

That would depend on the person. I know many people who speak English or French and use certain words wrong out of habit. In my experience in Korea, I hear 너무 when people complain, so I imagine that "too" is more accurate.


https://www.duolingo.com/profile/LYOYDr

This helps, thank you... looked in discussion to find just this.


https://www.duolingo.com/profile/Leenpcy

I don't know why I read it with "aygo" voice ☺


https://www.duolingo.com/profile/hayliiiiiiin

can 그런데 be translated to however, too?


https://www.duolingo.com/profile/Rucha507677

Is there any difference between 하시만 and 그런데? Like are they both used in different circumstances?


https://www.duolingo.com/profile/Pamela909830

See Wang_Jackson's comment above.


https://www.duolingo.com/profile/Autumn331685

What's the difference between 하지만 and 그런데?


https://www.duolingo.com/profile/Pamela909830

See Wang_Jackson's comment above.


https://www.duolingo.com/profile/JordanWesl7

Isn't there another way to say but?


https://www.duolingo.com/profile/YangYang.bb

when do you use geureonde vs geu?????


https://www.duolingo.com/profile/Pamela909830

그 = "that" (close to listener, but far from speaker) 그런데 = "by the way," "but," or "nevertheless"


https://www.duolingo.com/profile/BangJerica007

My mom says when I like something while shopping together

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.